1月19日 「スタック」何それ?「雪で立ち往生」でいいではないか?
最近やたらと「スタック」という言葉を見たり聞いたりするようになりました。本日付けの新潟日報にも「なぜスタック 解明徐々に」という記事が載っていました。
ん?スタックって何?記事によれば、「タイヤが雪にはまって動けなくなる状態」を意味するようです。
「雪で立ち往生」でいいではないか、と思うのは私だけでしょうか?
新潟日報は地元のローカルな人々を相手にしているのに、この外来語を使用する必要はないんではないでしょうか?
自動車が雪にはまってしまった状態を表す的確な日本語がないならいざ知らず、「雪で立ち往生」という立派な日本語あるのになあと思います。